РУКИ НЕ ОТВАЛЯТСЯ

РУКИ НЕ ОТВАЛЯТСЯ <НЕ ОТСОХНУТ> у кого highly coll
[VPsubj; fut only; may be used without negation to convey the opposite meaning; usu. this WO]
=====
it will not overstrain, exhaust, or harm s.o. to do sth.:
- у X-a руки не отвалятся•• it won't kill (hurt) X (to do sth.).
     ♦ ...Они вдвоём взялись за работу - к столу с внутренней стороны кнопками пришпиливали денежные бумажки... "Неудобно, - сказала Ванда, - понадобится бумажка, нужно стол переворачивать". - "И перевернёшь, руки не отвалятся, - сипло ответил Василиса, - лучше стол перевернуть, чем лишиться всего" (Булгаков 3). ...They set to work together, pinning banknotes to the underside of the table with thumbtacks. ... "It's going to be inconvenient," said Wanda. "Every time I want some money I shall have to turn the dining-room table over." "So what, it won't kill you," replied Vasilisa hoarsely. "Better to have to turn the table over than lose everything" (3a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

РУКИ НЕ ОТСОХНУТ →← РУКИ НЕ ДОШЛИ

Смотреть что такое РУКИ НЕ ОТВАЛЯТСЯ в других словарях:

РУКИ НЕ ОТВАЛЯТСЯ

у кого. Прост. Ирон. Не составит для кого-либо большого труда сделать что-либо; ничего не произойдёт с кем-либо, если он сделает что-либо. [Анна Иванов... смотреть

РУКИ НЕ ОТВАЛЯТСЯ

у кого. Прост. Кому-л. не составит большого труда сделать что-л. ФСРЯ, 400; Глухов 1988, 142.

РУКИ НЕ ОТВАЛЯТСЯ

у кого перен. разг. руки не відпадуть у кого.

T: 83